+36 20 243 5170 | +36 20 243 5253 kapcsolat@hungarofordito.hu

Наши услуги

Доверив нам свои документы, Вы можете расслабиться, ведь Ваши документы будут в руках квалифицированных переводчиков!

Конференц-связь или синхронный перевод происходит в режиме реального времени, одновременно с озвучиванием исходного языка. Синхронный перевод наиболее востребован на конференциях и других публичных мероприятиях, когда важно слышать, что говорится одновременно с докладчиком.

N

Высокие стандарты

Наши переводчики являються специалистами в различных областях, поэтому качество их переводов с профессиональной точки зрения гарантировано.

N

Профессиональная подготовка

Этот тип устного перевода требует от переводчиков качественной подготовки, навыков и выдержки. Поэтому мы просим наших клиентов предоставить переводчикам всю возможную информацию (письменные выступления, пособия, имена и звания выступающих, список сокращений и т. д.).

Переводчики работают в кабине попеременно по 20 минут. По желанию наших клиентов мы также можем предоставить оборудование и переводческую аппаратуру (кабина для переводчиков, наушники и т. д.), необходимые для устного перевода. Наши корректоры-носители языка также обладают профессиональными знаниями в конкретной области. Они проверяют, чтобы тексты, подготовленные нашими переводчиками, наиболее точно воспроизводили мельчайшие детали, как в профессиональном, так и в стилистическом плане.

N

Последовательный перевод

Суть последовательного перевода заключается в том, что переводчик переводит содержание исходного языка не одновременно, а в значимых языковых единицах (предложениях или мыслях), следующих за речью. Следовательно, последовательный перевод требует больше времени, чем синхронный перевод, и может длиться до 50% от общей продолжительности данного выступления.

N

Сопровождающий переводчик

Сопровождающий переводчик совмещает в себе роли гида, переводчика и ведущего. Наши клиенты встречают иностранных гостей несколько дней подряд или требуют сопровождающего для иностранных участников конференции. Сопровождающий переводчик доступен с момента прибытия до отъезда гостя. При составлении программы мы гибко подстраиваемся под индивидуальные потребности.

N

Гибкость

По запросу мы также можем предоставить переводчика, говорящего на нескольких иностранных языках. Этот человек подходит для устного перевода между партнерами по переговорам разных национальностей еще на двух других языках, за исключением венгерского.

N

Профессиональная этика

Профессиональная этика обязывает переводчика сохранять профессиональную тайну. Наши сотрудники не могут использовать знания, профессиональные секреты или конфиденциальную информацию, полученные при выполнении письменного или устного перевода, ни для себя, ни для третьих лиц. Наше бюро заключает договор с нашими сотрудниками, который включает пункт о конфиденциальности.

Список языковых пар

профессиональные переводы — корректура — письменный и устный перевод

N

Англо-венгерский

N

Немецко-Венгерский

N

Польско-венгерский

N

Сербско-венгерский

N

Хорватско-венгерский

N

Итальянско-венгерский

N

Финско-венгерский

N

Датско-венгерский

N

Шведско-венгерский

N

Румынский- венгерский

N

Словацко-венгерский

N

Чешско-венгерский

N

Болгарско-венгерский

N

Греко-венгерский

N

Французско-венгерский

N

Русско-венгерский

N

Испано-Венгерский

N

Голландско-венгерский

N

Македонско-венгерский

N

Турецко-венгерский

N

Боснийско-венгерский

N

Норвежско-венгерский

N

Албанский-венгерский

N

Португальско-Венгерский

N

Английский - официальные европейские языки

N

Немецкий - официальные европейские языки

N

Между двумя официальными европейскими языками, кроме английского и немецкого

N

Неевропейские языки (например, китайский или японский) - официальные европейские языки.

N

Между неевропейскими языками (например, между китайским и японским)

Часто задаваемые вопросы

Что означает аутентичный перевод?

Если хотите перевести корпоративные, деловые или другие официальные документы с одного языка на другой, наше бюро, по Вашему запросу может их официально заверить и проставить штамп, который признается регистрационным судом и многими другими учреждениями и органами.
Из-за различий в применении стоит интересоваться о текущей практике в венгерском или иностранном органе/учреждении, в которое будет отправлен перевод. В нашем офисе заверка проводится бесплатно.

Как мы поступаем в случае срочного перевода?

Как Вы можете видеть в разделе «Наши цены», по умолчанию мы не добавляем чрезвычайную надбавку.
Это значит, что в более чем 90% случаев у нас есть объем, необходимый для правильного выполнения Вашего заказа. Однако, если ежедневная рабочая нагрузка превышает оптимальную для переводчика (примерно 10 000 знаков или 4-6 страниц), нам необходимо применить экстренную надбавку.
Помимо количества текста, на дополнительную плату может влиять сложность текста, лингвистическая составляющая, наша текущая рабочая нагрузка, а также с точки зрения количества и сроков необходимость работы одного или нескольких переводчиков. Эти факторы могут повысить уровень надбавки.

С какими языками мы работаем?

Английский — венгерский, немецкий — венгерский, польский — венгерский, сербский — венгерский, хорватский — венгерский, русский — венгерский, чешский — венгерский, словацкий — венгерский, румынский — венгерский, болгарский — венгерский, греческий — венгерский, албанский — венгерский, македонский — Венгерский, Турецкий — Венгерский, Боснийский — Венгерский, Хорватский — Венгерский, Словенский — Венгерский, Испанский — Венгерский, Голландский — Венгерский, Французский — Венгерский, Итальянский — Венгерский, Финский — Венгерский, Датский — Венгерский, Шведский — Венгерский, Норвежский — Венгерский, Португальский — Венгерский

Бюро переводов или сосед-преподаватель иностранного языка?

В случае простого на вид документа, возможно, более простым и экономичным решением было бы попросить знакомого перевести Ваш документ бесплатно или в знак признательности. Однако использование бюро переводов имеет свои преимущества.
Чтобы перевести документ на другой язык, профессионал должен обладать широким спектром знаний и навыков. Это следующие:

  • квалификационное образование
  • квалификационное образование
  • опыт
  • профессиональная практика
  • профессиональное серверное программное обеспечение
  • скорость
  • надежность

Однако бюро переводов предлагает вам нечто большее.

⦁ бюро действует в рамках строгих правил, гарантируя соответствующее качество своих готовых работ
⦁ По запросу клиента агентство предоставляет заверенный перевод, который принимается во многих официальных местах (муниципалитеты, банки, учебные заведения, государственные учреждения и т. д.)
⦁ Бюро переводов предоставляет качественные услуги во многих областях (юридические, технические, экономические, финансовые, информационные технологии, медицина, туризм)
⦁ Агентство предлагает профессиональную корректуру и/или корректуру носителем языка (корректура особенно рекомендуется, когда перевод должен быть безупречным как по словарному запасу, так и по стилю для профессиональных носителей целевого языка или носителей языка)

Это то, чего Ваш сосед-преподаватель иностранного языка не обязательно может предоставить!

Наши профессиональные партнеры

Наши контакты

H-1084 Будапешт
Площадь Ракоци 10.

+36 20 243 5170
+36 20 243 5253

kapcsolat@hungarofordito.hu

Отправьте нам сообщение!

13 + 5 =