+36 20 243 5170 | +36 20 243 5253 kapcsolat@hungarofordito.hu

Наши услуги

Наша компания предоставляет в ваше распоряжение различные языковые услуги!

Корректура — лингвистический аудит — локализация сайтов — копирайтинг

N

Корректура

Наши корректоры-носители языка также обладают профессиональными знаниями. Они проверяют, чтобы тексты, подготовленные нашими переводчиками наиболее точно воспроизводили мельчайшие детали, как в профессиональном, так и в стилистическом плане.

N

Лингвистический аудит

Невежественные нарушения коммуникативных моделей изучаемой языковой культуры могут нанести ущерб международным отношениям компании. Чтобы улучшить это, мы разработали нашу службу языкового аудита.

Целью языкового аудита является выявление моментов в иностранной языковой переписке и устном общении компании, которые нарушают нормы целевого языка. Из-за вежливого молчания компания об этом может и не знать.

Типичным примером может быть коммуникация англоговорящих венгров, которые не используют термин «пожалуйста», не зная, что для носителей английского языка при общении это является невежливым.

Во время языкового аудита наши специалисты оценивают и анализируют качество и эффективность общения и предлагают решения. Они гарантируют, что перевод полностью сохраняет замысел исходного документа, будь то экономический, юридический текст или даже стихотворение.

N

Локализация веб-сайтов

Перевод веб-сайта на иностранный язык достигнет своей цели только в том случае, если содержание будет соответствовать культурным стандартам целевого языка. Таким образом, речь идет не о переводе веб-сайтов, а о «натурализации», точнее локализации веб-сайтов.

Вот конкретный, в данном случае смешной пример: было время, когда TIT (Сообщество по распространению научных знаний) объявляло курсы венгерского языка курсами TIT. Успех был не случайным, поскольку английская аббревиатура является сленговым эквивалентом женской груди.

Локализация сайта — результат совместной работы корректора-носителя языка, который работает в тесном сотрудничестве с профессиональным переводчиком.

N

Копирайтинг

Когда компания создает веб-сайт или вводный материал, она обычно находит хорошего графического дизайнера или веб-дизайнера. Однако когда дело доходит до написания текста, многие отмахиваются от него: «Да ладно, кому нужен профессионал? Мы сами напишем!» Кому-то везет и получается правильно, а кто-то пишет совершенно непонятные тексты.

Наши профессиональные копирайтеры имеют многолетний опыт создания текстов, которые заинтересуют Ваших клиентов или партнеров. Не стесняйтесь обращаться к нам по поводу текстов любой сложности.

Список языковых пар

профессиональные переводы — корректура — письменный и устный перевод

N

Англо-венгерский

N

Немецко-венгерский

N

Польско-венгерский

N

Сербско-венгерский

N

Хорватско-венгерский

N

Итальянско-венгерский

N

Финско-венгерский

N

Датско-венгерский

N

Шведско-венгерский

N

Румынский- венгерский

N

Словацко-венгерский

N

Чешско-венгерский

N

Болгарско-венгерский

N

Греко-венгерский

N

Французско-венгерский

N

Русско-венгерский

N

Испано-венгерский

N

Голландско-венгерский

N

Македонско-венгерский

N

Турецко-венгерский

N

Боснийско-венгерский

N

Норвежско-венгерский

N

Албанский-венгерский

N

Португальско-венгерский

N

Английский - официальные европейские языки

N

Немецкий - официальные европейские языки

N

Между двумя официальными европейскими языками, кроме английского и немецкого

N

Неевропейские языки (например, китайский или японский) - официальные европейские языки.

N

Между неевропейскими языками (например, между китайским и японским)

Часто задаваемые вопросы

Что означает аутентичный перевод?

Если хотите перевести корпоративные, деловые или другие официальные документы с одного языка на другой, наше бюро, по Вашему запросу может их официально заверить и проставить штамп, который признается регистрационным судом и многими другими учреждениями и органами.
Из-за различий в применении стоит интересоваться о текущей практике в венгерском или иностранном органе/учреждении, в которое будет отправлен перевод. В нашем офисе заверка проводится бесплатно.

Как мы поступаем в случае срочного перевода?

Как Вы можете видеть в разделе «Наши цены», по умолчанию мы не добавляем чрезвычайную надбавку.
Это значит, что в более чем 90% случаев у нас есть объем, необходимый для правильного выполнения Вашего заказа. Однако, если ежедневная рабочая нагрузка превышает оптимальную для переводчика (примерно 10 000 знаков или 4-6 страниц), нам необходимо применить экстренную надбавку.
Помимо количества текста, на дополнительную плату может влиять сложность текста, лингвистическая составляющая, наша текущая рабочая нагрузка, а также с точки зрения количества и сроков необходимость работы одного или нескольких переводчиков. Эти факторы могут повысить уровень надбавки.

С какими языками мы работаем?

Английский — венгерский, немецкий — венгерский, польский — венгерский, сербский — венгерский, хорватский — венгерский, русский — венгерский, чешский — венгерский, словацкий — венгерский, румынский — венгерский, болгарский — венгерский, греческий — венгерский, албанский — венгерский, македонский — венгерский, турецкий — венгерский, боснийский — венгерский, хорватский — венгерский, словенский — венгерский, испанский — венгерский, голландский — венгерский, французский — венгерский, итальянский — венгерский, финский — венгерский, датский — венгерский, шведский — венгерский, норвежский — венгерский, португальский — венгерский

Бюро переводов или сосед-преподаватель иностранного языка?

В случае простого на вид документа, возможно, более простым и экономичным решением было бы попросить знакомого перевести Ваш документ бесплатно или в знак признательности. Однако использование бюро переводов имеет свои преимущества.
Чтобы перевести документ на другой язык, профессионал должен обладать широким спектром знаний и навыков. Это следующие:

  • квалификационное образование
  • квалификационное образование
  • опыт
  • профессиональная практика
  • профессиональное серверное программное обеспечение
  • скорость
  • надежность

Однако бюро переводов предлагает вам нечто большее.

⦁ бюро действует в рамках строгих правил, гарантируя соответствующее качество своих готовых работ
⦁ По запросу клиента агентство предоставляет заверенный перевод, который принимается во многих официальных местах (муниципалитеты, банки, учебные заведения, государственные учреждения и т. д.)
⦁ Бюро переводов предоставляет качественные услуги во многих областях (юридические, технические, экономические, финансовые, информационные технологии, медицина, туризм)
⦁ Агентство предлагает профессиональную корректуру и/или корректуру носителем языка (корректура особенно рекомендуется, когда перевод должен быть безупречным как по словарному запасу, так и по стилю для профессиональных носителей целевого языка или носителей языка)

Это то, чего Ваш сосед-преподаватель иностранного языка не обязательно может предоставить!

Наши профессиональные партнеры

Наши контакты

H-1084 Будапешт
Площадь Ракоци 10.

+36 20 243 5170
+36 20 243 5253

kapcsolat@hungarofordito.hu

Отправьте нам сообщение!

2 + 13 =